学校放暑假,父母压力大:“没有自由的暑假”引发热议

2019-09-05 投稿人 : www.chacha360.com 围观 : 1887 次

暑假时节,又到了家长叫苦不迭的时候。兴趣班、夏令营、国内研学、海外游学……账单动辄上万的并不少见。到底是为了投资孩子教育,还是减轻自己的焦虑,各位家长真的想好了吗?

9cbefdb8bd7f46a7a76e763affed1bc2

Chinese students visit King's Coll countries. TAN XI/ FOR CHINA DAILY

“You could feel that he had changed a lot after the tour. He was more organised and confident when communicating with others, as he knew more and had more things to share,” she 理,也更自信,因为他知道的更多,有更多的东西可以分享。”

Cheng Guowei, a representative of a study tour centre based in Shanghai, said parents were concerned about their children’s education.

上海一家游学机构的代表程国伟(音)表示,家长们很关心孩子的教育。

“Nearly 95 percent of our participants are students, most of them are primary and middle school kids. Yet this market is also very competitive, as there are many similar centres and institutions targeting the parents,” he said.

他说:“近95%的参团者是学生,其中大多是中小学生。市场上有很多类似的游学机构,以学生家长为目标客户,竞争很激烈。”

Cheng said money was a big concern for parents, with most applying for more affordable destinations like Japan or Singapore, rather than European countries. His cheapest Asian tours cost about 10,000 yuan for six to seven days, with trips to English-speaking countries like the United States and Canada priced from 20,000, excluding air fares.

他说,对于家长们来说,钱是个大问题。多数学生申请去日本或新加坡等费用更低的国家游学,而不是欧洲国家。最便宜的亚洲国家游学,六七天花费约1万元,到美国和加拿大等英语国家游学的价格则是2万元起步,还不包括机票。

The study tours were not about academic knowledge but broadening horizons, Cheng said.

他说,游学不是为了学习知识,而是为了开拓眼界。

“To be honest, in just two weeks what kind of knowledge can they learn? But kids, of course, like study tours, which must be better than staying at home doing homework or attending classes,” he said.

他说:“说实话,两周时间能学到什么?但孩子们当然喜欢游学,这肯定比呆在家里做作业或上课外班要好。”

According to the Sohu News survey, when parents are not making travel plans for their children, they are applying for special interest classes and supplementary tutorials to fill in the spare hours of the summer 新闻的调查,如果家长没给孩子安排旅行计划,就会给孩子报兴趣班和课外辅导班把假期填满。

On Weibo, a post about “Fight over 7,000 yuan summer supplementary classes” became a hot trend and attracted more than 180 million comments in July, as parents rushed to secure places for their children in the most popular holiday 评论,家长们争相为孩子在最热门的假期补习班中报名。

Yin Jianli, a writer who specialises in family and education issues, said it was unnecessary to arrange activities for children during the summer holidays.

专门研究家庭和教育问题的作家尹建利表示,没有必要在暑假期间为孩子们安排活动。

“Parents are not helping their children, they are just doing it to reduce their own anxiety,” she said.

她说:“父母这样做不是为了帮助孩子,而是为了减轻自己的焦虑。”

Many parents thought they could buy their children a better education, “but actually, a holiday should be a time for rest and play, not study”, she said.

她说,许多家长认为他们可以为孩子买到更好的教育,“但实际上,假期应该是休息和玩耍的时间,而不是学习。”

达到当天最大量

——